<!--go-->
患者是一位七十八岁的藏族莫拉,被儿子背进了医院,立时便被小心翼翼地挪到了平车上。
莫拉是藏语对于老年女性的称呼,相当于老奶奶。
她十分虚弱地躺着那里,嘴角还有呕吐物的残渍。
在雪区工作,很大的一个问题就是语言不通。
患者的儿子急切地连讲带比划,并且不停地用手抚着头。
但陶乐从头到尾,只听懂了一个词:“曼巴”。
“曼巴”这两个字,就是藏语里医生的意思,这还是谢宝树昨天跟她科普过的。
她听不懂藏语,冷琪其实也一样。但这也是以师带徒能解决的问题之一,顿珠甲巴直接充当了翻译。
这位莫拉一大早起来,忽然之间觉得头晕目眩,半天都没有好转。
不仅如此,她还不敢晃头,一动就会恶心呕吐。
她的家人十分担心,立即带着她来到急诊科就诊。
“您现在感觉怎么样?能说话吗?”冷琪问道。
这句话被顿珠甲巴翻译过后,老莫拉便开了口,轻轻地说了几个词。
到底是因为言语不通,就算有人翻译,但冷琪也无法确切地判断,对方的反应与言语功能。
同样也是因为这个原因,很多细微的问诊和判断,比如通过问询,判断对方是哪一种头晕,也很难做到。
要知道,头晕是一个语义十分含混的词语,患者经常会将虚弱、眼花、头重脚轻、站立不稳、黑矇、天旋地转,甚至晕厥等不适症状,都统称为“晕”。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.baimalook.com
(>人<;)